ネイティブチェックサービス
プロ校正力でドラフト翻訳を出版レベルへ引き上げます。
SJKインターナショナルのネイティブチェックサービスは、校正経験5年以上のターゲット言語のネイティブの校正者が担当します。正確性や読みやすさだけでなく、ご依頼分野に適したガイドラインに沿って、表記ゆれや用語の統一を含めて確認し、洗練された出版レベルの品質に仕上げます。
ご希望により、翻訳文のみの校正と、原文と翻訳文の比較による正確性の確認を含めた校正サービスをお選びいただけます。学術論文の校正やドラフト翻訳済み原稿の最終調整に多くご利用いただいております。
多くのお客様にリピートをいただいている当社のネイティブチェックサービスを是非ご利用ください。
サービスの特徴
1. 高品質 |
- 通常プロセスは校正・校閲のダブルチェック体制で仕上げを行います。
- 対象地域での適切な用語や表現、ガイドラインへの準拠を綿密に確認して納品致します。
- 納品後、そのままご利用いただける品質で納品致します。
- 専門性の高い論文などの校正は該当分野で博士号を持つネイティブが担当致します。
|
2. 様々なデータ形式に対応 |
- Adobe In Design/Adobe Illustrator/Adobe Acrobat Distiller/Adobe Acrobat Pro/Microsoft Officeなど様々なアプリケーションに対応しています。
- ウェブサイトリリース前の表記確認、アプリやゲームのデバック対応などにもご利用いただけます。
|
3. スピーディーな納品 |
- 専任のコーディネーターが案件完了まで責任を持って、納期厳守で進捗管理を行います。
- ご要望の納期に合わせて特急対応も可能です。
- 定期継続案件は映像・文書翻訳共に24〜36時間納品に対応しています。
|
4. 厳重な秘密保持体制 |
- 厳重な機密保持の方針に従い、お客様からお預かりした原稿や情報を取扱います。
- 当社は全ての担当者と機密保持契約を締結しています。
- お客様の大切な情報が一切関係者外に漏れることがありません。
- お客様がご要望される場合は、当社と秘密保持契約を締結させていただきます。
- データファイルを暗号化して管理することも可能です。
|
5. 安心のアフターサービス |
- 翻訳納品後、ご要望がございました場合、リリース前のウェブサイト上での表示レイアウトについても確認致します。
- 用語管理を徹底し、更新時の追加翻訳にも迅速に対応致します。
- 検収期間中、ご要望がございました場合、無料で何度でも修正対応させていただきます。
|
ご利用用途・実績
- 学術論文のネイティブチェック
- ドラフト翻訳済文書のガイドラインに沿った修正
- システム・文書など違う訳者が対応した関連資料の表記統一
- アプリケーションやゲームの翻訳の最終確認・校正
- 書籍出版前の最終校正・校閲
- パンフレットや会社案内の最終ブラッシュアップ
対応アプリケーション
- Adobe InDesign
- Adobe Illustrator
- Adobe Photoshop
- Adobe Acrobat Distiller
- Adobe Acrobat Pro
- Microsoft Office Word
- Microsoft Office Excel
- Microsoft Office PowerPoint
- Microsoft Publisher